Portal ANIAME

Eliminación de arancel a la importación de aceites Programa de Certificación de Calidad ANIAME Revista ANIAME Mensajes del presidente Reportajes Economía Tecnología Salud y nutrición Commodities Medio ambiente Seminario Notas de aceite Cultura Libros Crónica Entrevistas Mercados Datos Técnicos ACEITE DE PALMA Esquema del proceso de aceites comestibles Apéndice Calidad Biotecnología
Buscar
Búsqueda avanzada
El pronóstico del clima
 

Cultura


Las palabras y la química

Por
May 6, 2008, 14:21

Las reformas en el lenguaje científico jugaron un papel integral en el desarrollo de esta disciplina.

A menudo se piensa que la ciencia es un conocimiento esotérico, asociado con poderes y prácticas oscuras. Esta idea es especialmente aplicada a la química. Los nombres y las fórmulas químicas, para muchos no especialistas tienen un significado oscuro, que se refiere a productos materiales y comestibles que pueden envenenar a las personas o curar sus dolores. Pero ¿Quién fue el que se atrevió a crear un vocabulario artificial que pudiera reemplazar la utilización de nombres regionales de la vida diaria?

Sencillamente la respuesta es: Antoine Lavoisier, en 1787. con el nacimiento de la química moderna, de acuerdo con el punto de vista más amplio de los historiadores, el fundador tuvo que dejar a un lado una plétora de nombres derivados de la alquimia para crear un sistema de nomenclatura lógico. Sin estar completamente equivocado, este cliché distorsiona la verdad histórica.

Lavoisier no fue un reformador de la lengua por si mismo. Su proyecto fue iniciado por el abogado y químico Louis-Bernard Guyton de Morveau, quien estableció una serie de principios básicos y afirmó que “La nomenclatura puede revelar la naturaleza de las cosas” y por esa razón, las sustancias siempre debían tener un nombre simple que evocara sus propiedades y sus características esenciales. Los nombres de los compuestos debían expresar la composición de los compuestos químicos. Las etimologías griegas debían ser utilizadas de preferencia utilizando las raíces griegas y latinas.

Además de todo esto, la iniciativa para reformar el lenguaje de la química fue un precedente de la revolución química. En el siglo XVIII los químicos que utilizaban los nuevos y más precisos procedimientos analíticos les permitían distinguir las diferentes características de las sustancias y clasificarlas de acuerdo a esas características que se repetían y separarlas de aquellas otras que tenían un nombre que se refería a varias sustancias o bien a varios nombres locales que habían sido utilizados para denominar cierta sustancia. Era necesario sistematizar el nombre de las sustancias, hacerlos más universales y tratar de identificar las sustancias recién descubiertas como el cobalto y el vanadio, y que habían sido nombradas de acuerdo con las figuras tomadas de la antigua mitología Europea.

El incremento del número de sustancias que se habían descubierto hasta esa fecha no fue la única fuerza que proporcionó el nuevo lenguaje. Los químicos también estaban siguiendo el ejemplo de las ciencias naturales, quienes de acuerdo con la metodología de Carl Linneo habían introducido una nomenclatura sistemática en la botánica. Ellos estuvieron inspirados por los filósofos que buscaban una lengua racional y universal.

Guytin empezó a ensayar una reforma del lenguaje en 1782 con un proyecto que llevaba  a cabo en la Academia de Ciencias de París en enero de 1787. sin embargo, se enfrascó en un fuerte debate con la existencia de algunas palabras como el ‘flogisto’, un principio que explica la combustión y la redirección en oposición al sistema propuesto por Lavoisier. Muchos químicos entonces, pensaban en el ‘flogisto’, pero Guyton había convertido los nombres de su teoría al sistema de Lavoisier, así como de otros destacados químicos como Claude Berthollet y Antoine Fourcroy. Cuatro meses más tarde había publicado algunos artículos sin hacer mención alguna al ‘flogisto’ sino utilizando nuevas palabras como ‘oxígeno’, de las palabras griegas que significan ‘principio de acidificación’, produciendo una serie de ideas muy controvertidas en torno el nuevo método propuesto por Lavoisier en el sentido de que todos los ácidos contenían oxígeno.

Lavoisier, discípulo de la filosofía de la lengua desarrollada por Etinne Bonnot de Condillac, argumentó que la nueva lengua era un espejo de la naturaleza y que estaba seguro que era un método definitivo porque según la “lógica natural”. De manera sorpresiva, y a pesar de las numerosas objeciones que siguieron entre los químicos de la época, el nuevo lenguaje fue adoptado por toda Europa durante las siguientes dos décadas. Y, aunque la adopción de la nomenclatura francesa no siempre significó una conversión hacia la química y la visión filosófica de Lovoisier, la reforma pudo llenar una gran necesidad en el campo del conocimiento de la química y llegó en el justo momento en el que la enseñanza de la química se estaba desarrollando.

La reforma del lenguaje, fue una parte integral en la formación de la autonomía científica de la química. También contribuyó a la subordinación de la farmacia a la química y, de una manera más amplia, a una redefinición de las artes de la química como la química aplicada. El nuevo lenguaje, forjado por los químicos académicos separaron muchos usos de las sustancias químicas de sus propias tradiciones. Los farmacéuticos, tintoreros, fabricantes de vidrio, y de otro tipo de manufacturas, no quedaron completamente satisfechos con la sustitución de términos de compuestos por los términos que ellos habían utilizado para expresar los colores, los aromas o las propiedades médicas. El nuevo lenguaje ignoró los sentidos de los químicos, olvidando hacer cualquier referencia a los orígenes geográficos y a los descubridores de las sustancias, e impusierón una lógica analítica cuantitativa.

Con el tiempo esta lógica fue un buen método para proponer nombres. Aunque los principios del sistema no fueron estrictamente aplicados durante el siglo XIX. El oxígeno tuvo que ser renombrado cuando Humphry Davy estableció que muchos ácidos no contenían oxígeno. Pero la costumbre prevaleció sobre el imperativo de sistematización. Los colores y los olores fueron reestablecidos después del descubrimiento del cloro y del yodo, nombrados con una palabra griega “verde amarillento” para el cloro y “violeta” para el yodo, y el bromo, del griego ‘stink’. En el campo de la química orgánica, las propiedades médicas todavía prevalecieron nombres comunes como la morfina, nombrada en honor de Morfeo, dios del sueño, algunos orígenes geográficos resurgieron como el benceno, nombrado por estar relacionado con el Styrax benzoin, un árbol nativo de Sumatra y Java, el nacionalismo también se infiltró en la nomenclatura química con el escandium, germanium y polonium. En resumen, parece que la sistematización impuesta por cuatro químicos, que actuaron como legisladores del nombre por la racionalización, revivieron un ideal a menudo en contradicción con la práctica.

Esta tensión entre el ideal de sistematizar el lenguaje basado en principios generales y los vaivenes del uso diario dejó sus mayores características en la nomenclatura que siguió durante el siglo XIX. Las reformas en el lenguaje no fue una empresa revolucionaria conducida por cuatro químicos ambiciosos en cuatro meses. Esta fue la tarea de una comisión permanente denominada Unión Internacional para la Química Pura y Aplicada (IUPAC). Nuevas normas fueron formuladas más tarde de tiempo en tiempo, como parte del quehacer diario de la ciencia química. Pero ahora la dificultad más grande es mantener sistemáticamente los nombres para compuestos complejos que los reformadores habían renunciado por ambición de subordinar el mundo molecular a la sistematización. La ventaja ideal de usar un lenguaje racional; es decir, un espejo de la naturaleza, abrió el camino para la estandarización. El paso del tiempo señaló también que, mientras se mantenga una actitud de modestia, se podrá ayudar al público a entender los fenómenos químicos con mayor facilidad.

(Fuente: Bernardette Bensaude-Vincent, Departamento de Filosofía de la Universidad de París, Nature: 410, 2001).

Enviar por e-mailVersión para imprimir